![]() ![]() Pessoa often wrote as various personae (as Pessoa & Co. He bases this new translation on his own Portuguese edition of 1998, and has done an admirable job in bringing out the force and clarity in Pessoa's serpentine and sometimes opaque meditations. While he's now a Pessoa veteran-having edited and translated Fernando Pessoa & Co.: Selected Poems, the 1999 PEN Award for Poetry in Translation winner-Zenith's first pass at this book was one of the four misses. Four previous English translations, all published in 1991, were compromised either by abridgement, poor translation or error-laden source texts. ![]() ![]() This perpetually unclassifiable and unfinished book of self-reflective fragments was first published in Portuguese in 1982, and it is arguably Pessoa's masterpiece. When Pessoa died in 1935, a few years short of 50, he left behind a trunk of mostly unpublished writing in a variety of languages his Lisbon publishers and variously translators are still sifting them. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |